В известном пособии по английскому языку «Интерактивный курс английского языка от Digital Publishing», в целом очень симпатичном и содержательном, периодически встречаются странные формы. Обычно они касаются употребления времен. Вот две из них:

I have read many books during the last year (Florida, раздел Hemingway) — перфект have read здесь неуместен, должен быть Simple Past.

But I have the impression that I've been gaining weight instead of losing it since I've started my wellness program (Los Angeles, раздел Wellness) — здесь та же проблема с перфектом I've started.

А вот случай пропуска неопределенного артикля из очень старого и тщательно выверенного учебника Н.А. Бонк, Г.А. Котий и Н.А. Лукьяновой «Учебник английского языка», ч. 1:

There's small boat there with a man in it (Lesson 14, текст «A Sea Story») — должно быть a small boat.

4 комментария на “Ошибки в пособиях по английскому языку”

  • Думаю, что теоретически такой вариант возможен. Правда, в том тексте, из которого взят пример, беседуют латиноамериканского вида люди в баре, так что, возможно, здесь просто during the last year стоит вместо this year. А правила, действительно, так говорить не позволяют. Но в разговорной речи чего только не встретишь!

    А если уж совсем строго следовать правилам, то фраза должна иметь вид: I read a lot of books last year или I've read a lot of books this year.

  • Сергей Соколов:

    А мне немного жаль, что вариант «I have read many books during the last year» должен считаться неверным. Для меня он бы скорее выражал другое качество, типа «я имею прочитанными много книг, (прочитанными мною/мне) за последний год». Эта фраза могла бы считаться передающей отношение к действию или эмоциональные оттенки, в отличие от суховатого варианта с Past Simple, просто сообщающего информацию.

    Однако же, это обычная практика, когда правила (школьной грамматики) сначала создают, чтоб хоть как то описать действительность, а потом уже подгоняют под них всё и вся, так сказать, «втискивают площадь круга в квадратные сантиметры». А язык не хочет «разлагаться» на категории — «он живой, он светится».

  • Кирилл, второй Ваш пример, действительно, верный, так как в конструкциях с since (а также for) должен быть перфект. Логика тут такова: действие началось в прошлом и продолжается до сих пор. Кстати, это немаловажный момент, потому что, например, возможны и конструкции типа He lived in London for 3 years «Он жил в Лондоне 3 года» (и сейчас уже не живет там), и He has lived in London for 3 years «Он жил (и продолжает жить) в Лондоне три года».

    Что же касается первого случая, то здесь как раз речь идет о действии, имевшем место в прошлом один раз («начал» в прошлом, какое-то время назад). Я тоже сначала подумал: а не может ли тут быть какого подвоха, потом проконсультировался с носителями языка и получил ответ, что так все-таки сказать нельзя.

  • kirill semenov:

    В моей книге по английскому языку написано,что перфект испoльзуется когда действие,выраженое глаголом,еше продолжается или имеет последствия в настояшем времени.Поетому «since I've started» мне кажется правильной формой.Кстати,у меня есть словарь английского языка,в котором встречается следушая конструкция:"he hasn't written since the first of june"

Оставить комментарий

Поиск
Популярное
Архивы
Ссылки
  • Argotism.ru
  • Liloro.ru
  • Marco Binetti
  • Philology.ru
  • Presbyter.ru


Яндекс.Метрика