Современные работы по индоевропеистике обычно не упоминают классификацию индоевропейских языков, предложенную в 1992 году группой исследователей во главе с И. Дайеном. Тем не менее она заслуживает внимания.

Исидор Дайен (1913—2008) — известный американский лингвист, прославившийся прежде всего своими исследованиями в области австронезийских языков. Именно он опубликовал в 1960-е годы цикл работ, в том числе монографию «A Lexicostatistical Classification of the Austronesian Languages» (Baltimore, 1965), в которых впервые предложил лингвистическую классификацию австронезийских языков, основанную на методе лексикостатистики (до этого классификация австронезийских языков осуществлялась по географическому и антропологическому признакам). Работы И. Дайена вызвали неоднозначную оценку, но оказали огромное влияние на дальнейшее развитие австронезийской компаративистики.

В 1992 году И. Дайен и два его коллеги Дж. Краскал и П. Блэк опубликовали небольшую книжку «An Indoeuropean Classification: A Lexicostatistical Experiment» (Philadelphia, 1992), в который попытались применить метод, использованный И. Дайеном при классификации австронезийских языков, для классификации языков индоевропейских. Результаты получилось довольно интересные.


Вначале несколько замечаний об использованном методе. Исследование проводилось на основе расширенного (200-словного) лексикостатистического списка М. Сводеша, составленного для 84 индоевропейских языков (и диалектов). Поскольку одной из целей работы было показать, какие выводы можно сделать, исходя из современного состояния индоевропейских языков, то анализировался материал только современных языков, поэтому данные по таким важным, но уже исчезнувшим языкам, как анатолийские, тохарские, иллирийские, не представлены вообще. К сожалению, в работе изначально имелся ряд существенных недочетов. Во-первых, списки были составлены неравномерно для разных групп индоевропейских языков (особенно пострадали индоарийские и иранские языки, а нуристанские и дардские языки не представлены вовсе). Во-вторых, не учтены важные дополнения к методике лексикостатистических работ, предложенные в 1980-х гг. С.А. Старостиным и исключающие из анализа заимствованную лексику, что дает намного более точный результат. В-третьих, использование 200-словного списка, как показали исследования различных языковых семей, дает менее точный результат, чем использование 100-словного списка. В-четвертых, кладистическая терминология использована весьма небрежно (вернее, совсем не использована): авторы оперируют терминами «подсемья» (subfamily), «кластер» (cluster) и «гезия» (hesion), причем в одну подсемью могут входить другие подсемьи и т.д. Поэтому я буду по возможности использовать другие обороты речи.

Что же получилось в результате? Прежде всего, авторы пришли к ряду нетривиальных выводов, которые они формулируют в отдельной главе. В числе этих выводов следующие:

1. Индоарийские и иранские языки не образуют единой индоиранской группы.
2. Классификация славянских языков на три подгруппы (восточную, западную и южную) не подтверждается.
3. Словенский язык противостоит всем остальным славянским языкам, которые так и названы — несловенские.
4. Подтверждается наличие балто-славянского единства.
5. Романские, германские и балто-славянские языки обнаруживают близость (гезию) друг к другу. Кельтские языки в это объединение не входят.
6. Английский язык не обнаруживает близости к фризскому, таким образом т.н. ингвеонская гипотеза не подтверждается.

Выводы получились, действительно, неординарные. Скорее всего, они вызваны использованием старой, «достаростинской», методики, т.е. заимствования учитывались при подсчете родственных слов. В действительности, число заимствований в лексикостатистических списках разных индоевропейских языков варьируется очень существенно: в русском 100-словном списке, например, их всего три, а в индоарийских языках может достигать двадцати. Но тем не менее, направления дальнейших исследований указаны.

В заключение представляю классификацию индоевропейских языков по И. Дайену, Дж. Краскалу и П. Блэку. В целом все индоевропейские языки делятся на 7 групп (подсемей, гезий, класторов):

1. Кельтские
2. Мезоевропейские (романские, германские, балто-славянские)
3. Индоарийские
4. Греческие
5. Армянские
6. Иранские
7. Албанские

Немного подробнее об этих группах (я называю только языки, проанализированные в книге):

I. Кельтские языки делятся на две подгруппы: в первую входит ирландский, во вторую — валлийский и бретонский.

II. Мезоевропейские языки делятся на три подгруппы: романскую, германскую и балто-славянскую. Их более подробное членение таково:

Романские языки:
1. Румынский
2. Западно-романские:
— итальянский
— ладинский
— франко-провансальские (французский, провансальский, валлонский)
— франко-креольский
— сардинский нуорский
— западносардинские (сардинский логудорский, сардинский кампиданский)
— иберийские (испанский, португальский)
— каталанский

Германские языки:
1. Континентальные:
— немецко-голландские (немецкий, голландский, фламандский, африкаанс, фризский)
— северные (шведский, датский, норвежский, исландский, фарерский)
2. Английский

Балто-славянские языки:
1. Балтийские:
— литовский
— латышский
2. Славянские:
— словенский (противопоставлен всем другим языкам)
— лужицкие (нижнелужицкий, верхнелужицкий)
— чешско-словацкие (чешский, словацкий)
— восточно-центральные (украинский, белорусский)
— польский
— русский
— южнославянские (болгарский, украинский, сербохорватский)

III. Индоарийские языки делятся на четыре подгруппы: цыганскую, сингальскую, кашмирскую (обнаруживает близость к индийским) и индийскую. Последняя имеет следующее членение:

1. Синдхские:
— маратхские (маратхи, гуджарати)
— хинди (хинди, панджаби, лахнда)
— бенгальский
2. Непальские:
— непали
— гархвали

IV, V, VII. Греческие, армянские и албанские языки — тут все без неожиданностей.

VI. Иранские языки делятся на две группы: осетинскую и восточно-иранскую. Состав последней таков:

1. Афганские:
— пушту
2. Персидские:
— персидский
— белуджский
— ваханский

Вот такая получилась любопытная классификация. Еще раз подчеркну, что к строгой кладистике все это не имеет отношения. Но, тем не менее, результаты представляются небезынтересными.

В заключение отмечу, что полный текст книжки можно почитать вот здесь: «An Indoeuropean Classification: A Lexicostatistical Experiment». Спасибо Googl'у!

Один комментарий на “Забытая классификация индоевропейских языков”

Оставить комментарий

Поиск
Архивы