Поскольку Яндекс запустил бета-версию нового проекта Яндекс.Перевод, то, конечно же, возникло желание проверить, насколько хорошо он работает. Тем более, что аналогичный сервис Googl'а, к сожалению, далеко не совершенен.

Пока доступно только три языка — английский, украинский и, естественно, русский. Украинский я знаю минимально, поэтому проверяю, как Яндекс будет переводить с английского на русский и с русского на английский.

Скажу честно, результаты превзошли ожидания. Переводя с английского на русский, с простыми фразами Яндекс.Перевод вообще справляется без проблем. Вот несколько примеров:

What are you doing here? — Что ты здесь делаешь?
Why don't you give up smoking? — Почему бы вам не бросить курить?
It's not really a very good newspaper. — Это действительно не очень хорошая газета.

Однако намного интереснее посмотреть, что получится при переводе с русского ан английский. Особенно это касается тех случаев, когда надо использовать «необычные» для русского языка времена: формы Perfect'ов и Continuous'ов и т.п. Что же получилось?

Present Perfect:

В начале все выглядело достаточно прилично.

Я уже заказал билеты по телефону. — I have already booked tickets on the phone.
Вы когда-нибудь были в Англии? — Have you ever been to england? (правда, Англия почему-то с маленькой буквы)
У меня было много работы сегодня. — I have had a lot of work today.

Но затем пошли серьезные сбои:

Я никогда не встречал его раньше. — I never met him before.
Он только что пришел. — He had just come.
Вы давно живете в Москве? — You for a long time live in moscow?

Соотношение правильных и неправильных переводов оказалось примерно равное. Что уже неплохо.

Past Perfect:

Опять же, работает на удивление хорошо. Вот некоторые примеры:

Когда я пришел, фильм уже начался. — When i came, the film has already begun.
Солнце еще не взошло, когда мы тронулись в путь. — The sun had not yet risen when we started.
Он закончил работу к 3 часам. — He had finished the work by 3 o 'clock.

Неправильные переводы тоже встречаются, но даже в меньших количествах, чем в случае с Present Perfect.

Present Perfect Continuous:

Его переводчик не видит и регулярно заменяет на Present Continuous (изредка на Simple Present). Правильный переводов не встретилось совсем.

Я жду тебя уже полчаса. — I 'm waiting for you for half an hour.
Она изучает английский три месяца. — She is studying english three months.
Они смотрят телевизор с 8 часов. — They watch tv with 8 hours.

Past Continuous:

Здесь также соотношение правильных и неправильных переводов примерно одинаково:

Что ты делал, когда я звонил тебе? — What were you doing, when i called you?
Я обедал, когда он мне позвонил. — I had dinner, when he called me.
Когда я вышел из дома, светило солнце. — When i came out of the house, the sun was shining.
В 9 часов вечера он все еще работал. — IN 9 o 'clock in the evening he still worked.

В целом переводчик произвел довольно приятное впечатления. По крайней мере, качество перевода намного лучше, чем у Googl'а. Особенно радуют хорошие переводы с английского на русский. А имеющиеся недостатки, видимо, будут исправлены в ближайшем будущем. Также, надеюсь, что появятся и другие языки.

Оставить комментарий

Поиск
Популярное
Архивы
Ссылки
  • Argotism.ru
  • Liloro.ru
  • Marco Binetti
  • Philology.ru
  • Presbyter.ru


Яндекс.Метрика