Оказывается, 2014 год — это не только «год великого перелома» и всяких политических юбилеев, но еще и год 90-летия знаменитой чуть ли ни 30 лет песни «Кирпичики». Ее я слышал от всех поколений моей семьи, причем в самых разных вариантах, не зафиксированных в филологической традиции.
Вот один из лучших вариантов песни (хотя, правда, очень сильно усеченный) в исполнении Ю.С. Морфесси:
А вот как поет песню Алла Баянова. Тут, судя по всему, оригинальный вариант песни, правда, поет она достаточно медленно:
Существует большое число вариантов текста песни. Я вот до сих пор вспоминаю:
Слово за слово познакомились,
Подошли незаметно к кино.
В кино ставили «Баг(ы)датский вор»,
А советский вор шляпу (или сумку — не помню точно) упёр.
Культовый в свое время цветной (!) англо-американский фильм «Багдадский вор» был снят в 1940 году и шел в советских кинотеатрах сразу же после войны. Т.е. песня была жива еще в течение более 20 лет. Ее и сейчас еще иногда перепевают, правда, с совсем другими блатными словами.
Для тех, кто хочет узнать больше, — отличная статья В.С. Бахтина. Она так и называется — «Кирпичики». А фильм можно и пересмотреть.