Июль 2013
Моему гениальному тезке всего-то 70 лет.
Как все-таки приятно слушать старую музыку!
Вышел в свет новый альбом моей любимой российско-украинско-белорусско-израильско-эфиопско-тринидадско-китайской (уфф! переведу дух!), а, вообще-то, квазицыганской группы «Gogol Bordello». Называется он «Pura Vida Conspiracy». Скачать его можно вот здесь.
А вот одна из песенок (только музыка, no video, разве что пластинка крутиться будет):
Продолжаю пополнять мою коллекцию учебников и самоучителей различных языков. Сегодня в библиотеке — «Учебник каталанского языка» И.О. Бигвавы и М.А. Харшиладзе. Сделан весьма качественно.
Недавно в «Африканском сборнике — 2011» (СПб., 2012) была опубликована статья д.ф.н. В.Ф. Выдрина «Нко, образование на языках манден и панмандингское языковое единство». Речь в ней идет о малоизвестной у нас системе письма, называемой нко и созданной в 1949 г. гвинейским ученым-самоучкой Сулейманом Канте. Выглядит это письмо вот так:
Письмо используется для записи текстов на языках манден (манинка, мандинка и др.). На нко сейчас написано и издано несколько сотен книг, издается ряд периодических изданий. Число людей, использующих нко, составляет 1,8 млн. человек только в Гвинее (хотя эта цифра представляется несколько завышенной). Первоначально обучение нко происходило в частных школах, но в последнее десятилетие появились и государственные школы с преподаванием на нко. Формируется и единый литературный стандарт (на базе языка манинка-мори), развивающийся в Гвинее, Мали и некоторых других странах. Как отмечает В.Ф. Выдрин, «на наших глазах разворачивается интересный эксперимент: сможет ли языковая норма перешагнуть через государственные границы?»
Просто посмотрите и послушайте:
На Яндексе появилась карта, показывающая музыкальные предпочтения нашего народа. Всего на карту «нанесены» 1000 наиболее популярных исполнителей. Выглядит все это вот так:
Карту можно приближать (доступно три итерации). Размер круга отражает размер слушательской аудитории, при этом наиболее похожие исполнители находятся ближе друг к другу. Интересны в этом отношении крайние точки: на севере располагается шансон (во главе с вездесущим Стасом Михайловым), на юге — западный рок, на крайнем западе — западный хип-хоп, на востоке — детские песни и музыка из советского кино. Кстати, интересно, что аудитория классической музыки близка к аудитории металла и джаза (это на юго-востоке). Показательно!
У нас уже где-то лет 10-12 принято переводить названия англоязычных фильмов так, чтобы было «смешно и увлекательно», да еще и немного по-шпанячьи. В результате получается вот такое:
«Дурацкие переводы названий фильмов»
Список, конечно же, не полный. Кто сможет, дополните.