Оказывается, смешанные языки — пиджины могут формироваться и в настоящее время. Об одном из таких случаев идет речь в статье китайского лингвиста Ян Цзе. Он дает краткую характеристику контактного русско-китайского языка, который используется в наше время в зонах пограничной русско-китайской торговли (Благовещенск — Хэйхэ и др.) между носителями русского и китайского языков.

Вот, например, образец текста на этом языке: «Моя щас ходила лестолан, ела кытаски тофу, лянцай, мяса, пилоски, пила цю-цють водка — усие укусно, хэнь хаотши. Лестолан та улиса, кода мы гуляли давно, чжидао-ма? Я зынала — твоя любит кытаски кухня. Можит сиедне вечелом погуляем — тама много луский куня, кыласива».

Попробуйте перевести на русский язык.

Всех с Рождеством! А если кто не видел небольшой мультфильм Михаила Алдашина, самое время посмотреть.

Часть 1

Прочитать остальную часть записи »

Я уже давал ссылку на содержательную лекцию Г.С. Старостина «Как создается единая классификация языков мира». А вот опубликованная в ней схема, представляющая генеалогические деревья ностратической и сино-кавказской надсемей, выполненная на основании анализа 50-словных списков (этот метод был предложен самим Г.С. Старостиным).

Результаты получились довольно интересные: так, например, армянский, греческий и албанский языки оказываются несколько ближе друг к другу, чем к другим группам индоевропейских языков; с другой стороны, некоторую близость обнаруживают романские, германские и кельтские языки. Из других небанальных фактов отметим особую близость картвельских и дравидийских языков в пределах ностратической надсемьи, а также деление сино-кавказской (на схеме она названа дене-кавказской) надсемьи на две ветви: в первую входят тибето-бирманские языки и языки на-дене, во вторую — баскский, северно-кавказские, енисейские и бурушаски.

В целом полученные результаты достаточно хорошо коррелируют с известными данными о членении ностратической и сино-кавказской надсемей, что свидетельствует о работоспособности «минималистичного» 50-словного варианта списка Сводеша.

Вот как работает приборчик под названием «The woman language translator» (или «Manslator»), позволяющий переводить простейшие фразы с «женского» языка на язык нормальный. К сожалению, работает он только на английском и пока, увы, не в реальной жизни.

Похоже, пора бы уже готовить и русскоязычную версию. Можно, например, включить такие фразы, как «Чё к чему!» (в переводе — «Ты говоришь глупости») или "Щас! (в переводе — «Ни за что на свете!»).

На сайте «Кинокадр» — очередной обзор фильмов прошедшего года от Романа Корнеева, как всегда, написанный с должной долей иронии.

Красивая песня Мити Фомина из сентиментального и всеми уже обруганного фильма «Ёлки». Скажу страшное — а мне нравится и фильм, и песня (т.е  новый год начался не так уж и плохо):

Сайт Genon.ru суммировал различную информацию о приближающемся 2011 годе. Понравились две вещи:

1) Честное предупреждение: «Внимание! Приведенная ниже информация отражает обряды и мифы, возникшие под влиянием астрологических представлений и восточных культов».

2) Сопоставление с предыдущим годом кролика/кота — 1999-м: « Каким он будет 2011 год, можно судить по прошлому году Кролика — 1999-му. Он принёс немало печальных событий. Во-первых, вторжение американских военных на территорию Югославии, принёсшее огромное количество смертей и разрушений. Во-вторых, шокирующие теракты в Москве, Волгодонске и Буйнакске в результате которых погибли сотни людей (взрывы многоэтажных домов, взрывы в торговых центрах). Прошлый год Кролика был кровопролитным ещё и из-за продолжавшейся чеченской войны. В конце 1999 года президент Ельцин досрочно ушел в отставку, передав полномочия премьер-министру Путину, бывшему председателю ФСБ. В то же время именно в 1999 году были в основном ликвидированы тяжелые последствия дефолта августа 1998 года. Можно предположить, что и 2011 год не обойдется без серьезных катаклизмов, но в то же время мир в основном оправится от глобального экономического кризиса».

Да, что-то невеселая картина получается, но... см. п. 1.

В любом случае, с Новый годом!

Теперь список, включающий лучшие, на мой взгляд, двенадцать книг из числа прочитанных в этом году (с краткими пояснениями, почему они понравились):

— Акройд П. Лондонские сочинители (хороший исторический роман с колоритными персонажами, как всегда у Акройда).
— Арцыбашев М. Куприян (повесть о русской деревне начала XX века с динамичным сюжетом и отличным языком).
— Брэдбери М. Профессор Криминале (классическое произведение современной литературы, точно характеризующее нынешнюю цивилизацию).
— Брюсов В. Алтарь победы (просто отличный исторический роман).
— Короткевич В. Дикая охота короля Стаха («Собака Баскервилей» по-белорусски, увлекательное и колоритное произведение).
— Пелевин В. Ананасная вода для прекрасной дамы (очень по-пелевински — такие вещи пропускать нельзя).
— Сорокин В. Метель (тоже из разряда must read, своеобразно и увлекательно).
— Толстой Л. Власть тьмы (на мой взгляд, одна из самых натуралистически-точных пьес Толстого).
— Толстой Л. Воскресение (у Толстого, наконец-то, появился нормальный язык и исчезли барские замашки).
— Уиндем Дж. День триффидов (давно хотел почитать эту классику sci-fi, совершенно не разочарован).
— Франзен Дж. Поправки (современная американская семейная сага, неплохой язык и хорошее чувство юмора).
— Фрисби Р. Остров Желания (увлекательная романтическая история о жизни в Южных морях).

Продолжаю подводить итоги 2010 года. На этот раз — список двенадцати фильмов, которые произвели на меня самое сильное впечатление в течение этого года. Это фильмы разных лет, просто так получилось, что я посмотрел их именно в этом году. Список, конечно же, очень субъективный, но я ведь не кинокритик. Фильмы даю по алфавиту:

Аватар (2009)
Баунти (1984)
Будь что будет (2009)
Бункер (2004)
Дом, в котором я живу (1957)
Касабланка (1942)
Пещера желтого пса (2005)
Рапунцель (2010)
Робин Гуд (2010)
Соломон Кейн (2009)
Спуск (2005)
Черная книга (2006)

А вот и песенка из одного из этих фильмов:

На сайте Argotism.ru сегодня три публикации по русским арго XIX — начала XX века. Это статьи:

Дорошевич В.М. Язык каторги (1903)
Срезневский И.И. Афинский язык в России (1839)
Horbatsch O. Russische Gaunersprache (1978)

Последняя работа содержит, в частности, перепечатку таких редких изданий, как «Босяцкий словарь» Ваньки Беца, изданный в 1903 году в Одессе, или «Словарь соловецкого условного языка» Н. Виноградова, выпущенный на Соловках в 1927 году.

Поиск
Архивы