Архив рубрики «Книги»

Либрусек опубликовал результаты опроса, проведенного журналом «The Millions» (найти их можно вот здесь). Перед экспертами и читателями был поставлен вопрос: какая лучшая книга XXI века?

Вот три лучших книги по версии экспертов:

1. Джонатан Франзен, «Поправки» (The Corrections)
2. Эдвард Джонс, «Известный мир» (The Known World)
3. Дэвид Митчелл, «Облачный атлас» (Cloud Atlas)

А вот тройка лидеров, выбранных читателями:

1. Жуно Диас, «Короткая и удивительная жизнь Оскара Уо» (The Brief Wondrous Life of Oscar Wao)
2. Роберто Боланьо, «2666»
3. Джеффри Евгенидес, «Средний пол» (Middlesex)

Известных в России авторов там немного: Исигуро, Мураками, Хоссейни, Макьюэн, Маккарти, может быть, кто-то еще. И многие книги, похоже, даже не переведены пока еще на русский.

Режиссер Дмитрий Семакин создал занимательный сайт Pitcairn.ru, на котором представлено большое количество информации об этом легендарном острове, а также о не менее легендарном мятеже на «Баунти» и приключениях его участников. Сам Дмитрий тщательно изучил историю этих событий конца 18 века, пару лет назад посетил Питкэрн и подготовил (но пока не издал) обо всем этом книгу. С сайтом я ознакомился с большим интересом. Рекомендую всем, кто интересуется историей и народами Океании.

Вот тут мне пришла в голову идея проверить, как часто те или иные русские писатели встречаются в поисковых системах. В качестве поисковика я использовал Google, которым обычно пользуюсь, а затем просто стал смотреть, сколько результатов получается для каждого имени. Список писателей достаточно произвольный. К сожалению, пришлось оставить в стороне Блока, Платонова, Шмелева, Ивановых, Успенских и многих других, так как у них много известных однофамильцев. Хотя, впрочем, и в Толстом сошлись три известных писателя (впрочем, думаю, что Лев Николаевич все-равно самый из них известный).

Вот какая получилась первая десятка (тысячи упоминаний):

1. Пушкин — 10700
2. Горький — 7470 (хотя есть и прилагательное, а когда-то был и такой город)
3. Толстой — 6880
4. Чехов — 6720
5. Гоголь — 4220
6. Достоевский — 2570
7. Есенин — 2410
8. Маяковский — 2340
9. Некрасов — 2200
10. Лермонтов — 2190

Итак, старое утверждение Аполлона Григорьева «Пушкин — наше все» до сих пор остается в силе. А остальной список можете посмотреть дальше.

Прочитать остальную часть записи »

Отношение к творчеству Владимира Сорокина крайне неоднозначное. Но мне его книги все-таки больше нравятся, особенно последние («День опричника», «Сахарный кремль»). Только что вышла в свет последняя книга В. Сорокина «Метель» — произведение, почти лишенное сорокинских крайностей, за которые его так не любят многие читатели.

Что можно сказать о «Метели»? Не вдаваясь в анализ намеков и аллюзий, которых, видимо, в книге достаточно и которые доставят немало радостных минут интерпретаторам текста, хочу отметить другое. Книга получилась очень увлекательной и «кинематографичной», поэтому не удивлюсь, что вскоре по ней попробуют снять фильм. Читается она на одном дыхании, что не так часто встречается в серьезной литературе (я прочел ее за пару часов). А книги Сорокина, все-таки, литература серьезная. И, конечно же, его стиль совершенно непохож на манеру письма других современных писателей. Так что, рекомендую.

Наконец-то в интернете появился русский перевод легендарного романа Малколма Брэдбери (1932—2000) «Профессор Криминале». Роман был написан в 1992 году, и потребовалось целых восемь лет, чтобы перевести его на русский язык, а затем еще десять лет, чтобы разместить в интернете (причина этого мне не вполне понятна). Зато перевод получился качественный, не зря над ним работали три человека: Б. Акунин, Б. Кузьминский и Н. Ставровская.

Чтобы не раскрывать содержания романа, скажу только, что он повествует о рубеже 80-х — 90-х годов и, как и другие романы М. Брэдбери (из прочитанных мной — «Обменные курсы» и «Историческая личность») рассказывает об интеллектуально-университетской среде, особенно (раскрою маленькую тайну) о постмодернистских «проказниках» того времени. На мой взгляд, это одно их тех произведений, без которых представление о серьезной литературе 1990-х будет абсолютно неполным.

Текст романа можно найти на Либрусеке, а небольшую заметку о нем — на Philology.ru.

Продолжаю знакомиться сам и знакомить моих друзей с книгами, довольно популярными за пределами нашей страны и (почти) неизвестными в России. На этот раз речь пойдет о книге Роберта Дина Фрисби (Robert Dean Frisbie) «Остров Желания» («The Island of Desire»).

Роберт Фрисби (1896 — 1948) — американский путешественник и писатель, с 1920 г. живший в Полинезии. Он автор большого количества книг, ни одна из которых пока не переведена на русский. Из них особого внимания заслуживает «Остров Желания». Книга состоит из двух частей. В первой Р. Фрисби описывает свою жизнь среди полинезийцев на о. Пука-Пука (один из островов Кука), именно там он встретил девушку по имени Inangaro, которая потом стала его женой. Inangaro в переводе с пукапуканского значит — Желание (вот почему в переводе названия книги «Желание» я пишу с большой буквы). Во второй части рассказывается о жизни автора на необитаемом атолле Суворова. Да-да, именно там позднее жил Том Нил, о котором я уже писал раньше. Собственно говоря, именно Фрисби и вдохновил Тома отправиться на его «остров для себя».

Книга была издана в 1944 году. Найти ее можно на австралийском Gutenberg'е. Рекомендую ее всем любителям книг вроде «Тайпи», «Фату-Хивы» или «Джерри-островитянина».

Вот как звучит 130-й сонет Шекспира на латыни (это тот, который «Ее глаза на звезды не похожи»). Перевел его Alfred Thomas Barton, а кто прочитал — не знаю. Взят он из книжки «William Shakespeare's Sonnets for the first time globally reprinted. A quatercentenary anthology 1609—2009» (с DVD), включающей переводы сонетов Шекспира на разные языки мира.

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

Non oculis aequat, fateor, mea Cynthia solem,
curaliis impar eius in ore rubor;
pectora prae nivibus prope dixi gilva, comaeque
si sunt fila, eius fert nigra fila caput;
est rosa diversis lita guttis, alba rubensque,
quae rosa non nota est eius in ore mihi;
est quibus unguentis fragrantius effluit aura
quam mihi dilectae virginis ulla venit;
eius amo voces audire, idemque sonare
dulcius agnosco fila canora lyrae;
divas, confiteor, spectavi nullus euntes,
Cynthia enim plantis ambulat, itque solo;
atque Iovem testor, virgo non rarior ulla est
vatis imaginibus ludificata novis.

Прочитать остальную часть записи »

Традиция писать продолжения классики довольно стара. А вот теперь появилось и продолжение «Преступления и наказания». Это детективный роман английского писателя Роджера Морриса «Благородный топор». Только Раскольникова в этом романе вы не встретите. Главный его герой — следователь Порфирий Петрович (так и оставшийся без фамилии — Достоевский ведь ее не сообщил), который расследует дело о двойном убийстве, случившемся в Санкт-Петербурге в декабре 1866 года, спустя примерно полгода после дела Раскольникова. В романе немного «клюквы», порой характерной для западных писателей, пишущих о России, но много колоритных и забавных персонажей.

Переводчик книги Александр Шабрин — мой давний приятель, по-моему, очень хорошо сумел сымитировать стиль русской классической литературы 19 века.

После появления библиотеки Либрусек потребность в остальных электронных библиотеках практически отпала. По инерции я иногда захожу еще в Библиотеку Мошкова, но в целом это больше дань традиции.

Однако имеется некоторое количество специализированных библиотек, в которых можно найти редкие книги, отсутствующие на других сайтах. Среди них особо отмечу сайт Восточная литература, содержащий большую коллекцию письменных источников по истории различных стран мира.

Еще один сайт — это Артефакт Андрея Пискунова, на котором можно найти довольно много литературы на иностранных языках и учебников самых разных языков.

Диалог слона Носова и свиньи Колбаскиной:

—  Разница между домашними и дикими животными така-ая больша-ая...
—  Какая же между ними разница? — спросил Носов, который любил узнавать все новое.
—  Домашние животные служат человеку. Он их разводит, заботится и ухаживает за ними. А потом их кушает. Это очень по справедливости.
—  Как же это? — удивился Носов. Что же тут справедливого? Это же ужасно!
—  Не ужасно, а прекрасно покинуть этот мир, достигнув наибольшего веса, не узнав старости.

Это из только что изданной книжки Белоброва-Попова (В. Белоброва и О. Попова) «Джунгли для белых».

А более подробно об этой книжке в статье Андрея Левкина.

Поиск
Популярное
Архивы
Ссылки
  • Argotism.ru
  • Liloro.ru
  • Marco Binetti
  • Philology.ru
  • Presbyter.ru


Яндекс.Метрика