Эту песенку Сержа Лама разыскивал почти тридцать лет — с тех пор, как услышал ее в 1983 году на виниловой пластинке, привезенной из Франции (у нас тогда, конечно же, о нем мало кто знал). Нет этой песни ни на YouTube, ни на каких-нибудь крупных музыкальных серверах. Короче, нашел ее случайно, на сайте, зарегистрированном в Лаосе (!).

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

Помнится, что на фоне музыкальной продукции того времени она производила совершенно неизгладимое впечатление.

Кстати, вот ее текст (поправил его, потому что в интернете он перепечатывается в ошибочном варианте):

Прочитать остальную часть записи »

Вот увлекательная лингвистическая задачка — понять, что написано на объявлениях и попытаться исправить их. Все они, вроде бы, на английском и все, вроде бы, из-за границы.

В некоторых случаях понятно, что хотели сказать, только вот из-за незнания грамматики сказали неправильно. А в некоторых непонятно. Что, например, может значить «In case of emergency brake this wall to escape»?

За ссылку благодарен О. Коченковой.

Число электронных лингвистических библиотек понемногу увеличивается. Многие из них, правда, повторяют друг друга, но ведь и хорошая (и достаточно полная) подборка тоже имеет свою ценность. Совсем недавно обнаружил «Мою электронную библиотеку» на сайте «Antic». Смело можно порекомендовать. Кстати, немаловажно и то, что файлы книг загружены на «Народе», который пока успешно не замечает борцов за авторские права.

Наверное, для нынешних времен это самое то:

Кто только про них не писал в последнее время. А мне больше всего понравилось, что, наконец-то, песни поются не на «великом и могучем», а на почти позабытом удмуртском языке. И звучит это очень красиво:

Кстати, а удмуртский текст песни где-то можно найти?

На сайте Polit.ru — замечательная статья к.с.н. Жанны Черновой «Молодые взрослые: в поисках определения». На мой взгляд, это очень качественное и серьезное социологическое исследование в духе Левады конца 80-х — начала 90-х. Правда, дурацкий термин кидалт (= kid adult) выглядит довольно смешным. Получилось что-то типа хэштэг (какой-то тибетский демон) или экспат (злой волшебник при дворе злого короля). Ну да ладно.

Вот какой-то хороший человек выложил на YouTube концерт Ива Дютея 1978 года. Я помню, что песенки Ива Дютея (наряду с сочинениями Сержа Лама и Мишеля Сарду) служили для меня фоном начала 80-х (еще до «Аквариума» и «ДДТ»). И сейчас это звучит очень даже неплохо:

Мой давний приятель к.ф.н. А.Ю. Мусорин опубликовал (правда, пока только в интернете) по-своему уникальный труд: справочник «Языки мира» («Мовы света») на белорусском языке. По-моему, пока еще на белорусском языке таких работ не было.

Недавно написал про язык на всякий случай. А теперь немного о другом. Давайте, опять же, представим, что у вас есть свободное время и имеется желание выучить какой-нибудь интересный язык. Т.е. язык, максимально не похожий ни на типичный европейский язык (романский или германский), ни на славянские языки. Язык, в котором были бы какие-нибудь необычные грамматические категории и странные синтаксические конструкции и который был бы сложен для изучения. Где такой язык искать?

Начнем с Европы. Тут таких языков будет не очень много, но стоит обратить внимание, прежде всего, на кельтские языки (ирландский, валлийский, бретонский). Хотя они и являются индоевропейскими, но в свое время успели наложиться на какой-то иноязычный субстрат, так что по своей структуре весьма интересны. Более стандартны финно-угорские языки Европы: венгерский и финский, хотя венгерский достаточно сложен для изучения. Из оставшихся языков стоит отметить албанский и баскский.

Прочитать остальную часть записи »

Десять лет назад, в 2002 году, была закрыта серия «Языковеды мира», которая издавалась с 1973 года. В свое время это были уникальные издания, которые помогли многим начинающим (и не только) филологам освоить настоящую филологическую классику. Всего было выпущено 15 томов:

Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. — М., 1973.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М., 1974.
Чейф У.Л. Значение и структура языка. — М., 1975.
Соссюр Ф. Труды по языкознанию. — М., 1977.
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984.
Гумбольдт В. Язык и философия культуры. — М., 1985.
Якобсон Р.О. Избранные работы. — М., 1985.
Якобсон Р.О. Работы по поэтике. — М., 1987.

Прочитать остальную часть записи »

Поиск
Архивы
Ссылки
  • Argotism.ru
  • Liloro.ru
  • Marco Binetti
  • Philology.ru
  • Presbyter.ru


Яндекс.Метрика