Архив рубрики «Лингвистика»

На сайте Института славяноведения РАН опубликован полный текст «Опыта сравнения ностратических языков» В.М. Иллича-Свитыча. Со времени издания этого фундаментального труда прошло уже три десятка лет (первый том был издан в 1971 году, третий — в 1984 году), с тех пор в области ностратического языкознания сделано очень много, но до сих пор исследование В.М. Иллича-Свитыча остается основой, без которой невозможно проводить исследования дальнего родства языков.

Сегодня в «Библиотеке» — ссылка на книгу Е.В. Перехвальской «Русские пиджины» (СПб., 2008). Это одно из последних исследований, посвященных весьма актуальной в наше время теме.

Вот уже чуть больше двух месяцев существует интересный портал «ПостНаука», на котором периодически публикуются небольшие видеовыступления ученых — специалистов в самых разных областях знаний. Есть на сайте и раздел «Язык». Вот, например, выступление к.ф.н. С.А. Бурлак, посвященное лингвистической компаративистике:

Есть там много чего интересного и в других разделах. Учитывая, что новые материалы публикуются несколько раз в неделю, хочется надеяться, что уже в скором будущем «ПостНаука» превратится в полноценный научно-популярный портал. Вот только немного смешно выглядит название сайта: «ΠοςτΝαυκα». Понятно, что дизайнер хотел максимально приблизить греческое написание к русскому, но все-равно конечная сигма (ς) в середине (!) слова обращает на себя внимание. Может быть, все-таки заменить ее на σ? Тогда, конечно же, будет не очень похоже на русское слово (получится «ΠοστΝαυκα»), зато не будет вызывать нареканий у ортодоксальных филологов.

26 июля 1887 года в Варшаве вышла небольшая книжка под названием «Lingvo internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro». Это был первый учебник искусственного языка эсперанто, а автором ее был врач Лазарь Заменгоф, писавший под псевдонимом «Esperanto» (надеющийся). Позднее его псевдоним стал и названием нового языка. Сейчас язык эсперанто не в моде, но до сих пор можно найти неплохие библиотечки на этом языке, например на Rutracker'e.

Так в свое время называлась книжка, опубликованная еще в начале 60-х под ничего не говорящими филологу фамилиями: Р.С. Гиляревский, В.С. Гривнин. Кстати, почитать или скачать эту книжку можно вот здесь. А на Facebook'е недавно нашел совершенно замечательную схемку определения типа письменности:

В принципе, все правильно. Особенно мне понравился комментарий одной из гостий, что грузинское письмо очень похоже на бирманское. А ведь так и есть.

Сегодня — еще один учебник, на этот раз «Самоучитель якутского языка» Л.Н. Харитонова (Якутск, 1987). Построен он достаточно традиционно, и, наверное, в этом большой плюс.

Один из наших лучших научно-популярных порталов «Элементы» вот уже полтора года публикует лингвистические задачи. Некоторые из них довольно остроумные.

Многообещающий проект только запущен запущен Googl'ом. В русской версии он называется «Языки под угрозой исчезновения» (по-английски «Проект Endangered Languages»). Кроме того, у сайта несколько подзаголовков, раскрывающих его специфику: «Проект Союза за лингвистическое разнообразие», «3054 грани мира» (имеется в виду 3054 вымирающих языков), «Интернет-проект по объединению усилий для защиты лингвистического разнообразия мира». Создатели сайта так формулируют свою цель: «Проект Endangered Languages — это ресурс для записи, доступа, и совместного использования экземпляров и исследований в области языков под угрозой исчезновения. Проект также дает возможность делиться советами и практическим опытом, ценным для специалистов, документирующих языки или работающих над их сохранением».

Вот презентационный видеоролик проекта:

А вот как выглядят материалы по некоторым языкам:

Прочитать остальную часть записи »

На днях новостные сайты опубликовали лингвистическую «новость» — выглядит она довольно сенсационно: «Ученые обнаружили новый индоевропейский язык». На самом деле речь идет об исследованиях австралийского лингвиста И. Чашуле, который предпринял попытку доказать, что язык бурушаски является родственным индоевропейским языкам. На эту тему он написал книгу: «Basic Burushaski Etymologies: The Indo-European and Paleo-Balkanic Affinities of Burushaski» (1998) и большую статью: «Evidence for the Indo-European Laryngeals in Burushaski and Its Genetic Affiliation with Indo-European», опубликованную в «Journal of Indo-European Studies» (31.½, 2003). Не совсем понятно, почему эта информация стала актуальна именно сейчас, тем более, что выводы И. Чашуле вызывают справедливую критику крупнейших современных лингвистов. Родственным связям языка бурушаски посвящена статья Дж. Бенгтсона и В. Блажека «On the Burushaski-Undo-European hypothesis by I. Čašule». Вот одна цитата из нее: «Анализ данных показывает, что аргументы в пользу дене-кавказского происхождения бурушаски в количественном отношении значительно превышают аргументы в пользу индоевропейско-бурушаскской гипотезы». Но вот интересно — а сколько еще сайтов перепечатает эту «новость»?

На сайте ПостНаука — небольшое выступление д.ф.н. В.А. Плунгяна, посвященное африканским языкам. Посмотреть его можно вот здесь. Или вот здесь:

Поиск
Архивы
Ссылки

Яндекс.Метрика